samedi 21 novembre 2009

Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone

Prevent the dog from barking with a juicy bone

Silence the pianos and with muffled drum

Bring out the coffin, let the mourners come.


Let aeroplanes circle moaning overhead

Scribbling on the sky the message

He Is Dead,

Put crepe bows round the white necks of the public doves

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.


He was my North, my South, my East and West,

My working week and my Sunday rest,

My noon, my midnight, my talk, my song;

I thought that love would last for ever: I was wrong.


The stars are not wanted now: put out every one;

Pack up the moon and dismantle the sun;

Pour away the ocean and sweep up the wood.

For nothing now can ever come to any good.


W.H. Auden


Wystan Hugh Auden (1907-1973) est un poète et critique britannique. Il nait à York en Angleterre. Il émigre en 1939 aux Etats-Unis et devient citoyen américain en 1946.

W.H. Auden a écrit de nombreux ouvrages de critique et d'essais ainsi que des pièces de théâtre mais c'est surtout pour sa poésie qu'il doit sa notoriété.
Le poème d'amour "Funeral Blues", écrit à l'origine pour être chanté par une soprano, est lu de manière émouvante dans le film "Quatre mariages et un enterrement" (1994).



http://www.youtube.com/watch?v=b_a-eXIoyYA&feature=related

2 commentaires:

Domi a dit…

Ah j'adore ce poème, mais vraiment vraiment fort. Il y a une traduction approximative sur mon blog perso. Ce poème il déchire tout.

Domi a dit…

Ah j'adore ce poème, mais vraiment vraiment fort. Il y a une traduction approximative sur mon blog perso. Ce poème il déchire tout.